Обновления:

Популярное:
Какими будут самолеты



Причина ТехПрорывова



Преимущества бизнес-авиации



Навигационные системы



Советы для путешественников с собакой

Катана дружбы народов

Получив приглашение, я, вместе с российской делегацией мастеров-оружейников, отправился в парк «Красная Пресня», где японские кузнецы должны были своим традиционным способом выковать клинок катаны и передать его затем нашим мастерам для финишного оформления. Событие уникальное.

И вот мы уже спускаемся по живописному мосту на Малый остров, окружённый со всех сторон водой. Очевидно, место проведения было выбрано не случайно - острова как бы символизировали Японию. На территории Малого острова были развёрнуты три шатра и сцена под куполом. У шатра-кузни уже вовсю кипела работа. Мастера из Японии в традиционных одеждах (прямо скажем, не по осенней московской погоде) привычно раскладывали по местам свой инвентарь. Сыродутная печь (татара) к нашему приходу была уже почти готова. Её разместили прямо под тентом шатра.

Для её изготовления было выкопано небольшое, но точное по размеру углубление в земле, в которое наполовину установили прямоугольный короб для угля из толстых стальных листов, закрепив с тыльной стороны тремя красными кирпичами. Кстати, уголь доставили российский, и японские кузнецы остались им очень довольны. Я обратил внимание, что плодородный дёрн был аккуратно сложен поодаль, дабы после работы вернуть его на место. Наверное, стоит поучиться такому бережному отношению к природе. Также из кирпича выложена зона плавки с рукавом для поддува. С XIV века японские кузнецы используют горизонтальные меха (фукисаси-фуйго).



Пока я рассматривал устройство печи, интернациональная команда мастеров устанавливала наковальню - тяжёлый прямоугольный параллелепипед. Его также частично углубляют в землю, фиксируя при этом двумя горизонтальными брусьями, скреплёнными между собой стяжками. Всё это потом закапывают и плотно утрамбовывают, оставляя на поверхности только рабочую часть.

О конструкции приспособлений, инструментах и методах выплавки металла для изготовления японских мечей написано множество книг и статей, проведено большое число исследований, поэтому в этом репортаже я не буду касаться деталей и формулировок. Больший интерес вызывало само мероприятие, его значение в общечеловеческом, так сказать, масштабе. Многие наши мастера, заинтересовавшиеся техникой изготовления японского холодного оружия, сами «ходили за море» и проходили полноценное обучение у лучших японских мастеров-наставников (яркий пример - Василий Иванов), японские же кузнецы впервые приехали в Россию со своей техникой и традиционной технологией. И вот с этим хотелось познакомиться поближе.

Тем временем пришло время знакомства. Вся команда участников: кузнецы, мастера-оружейники, организаторы, переводчик и пресса собрались вместе для церемонии вручения памятных подарков. С российской стороны присутствовали как члены ТС «Гильдия мастеров-оружейников» во главе с Сергеем Геннадьевичем Беловым, так и другие известные российские мастера - Андрей Александрович Корешков, Геннадий Константинович Прокопенков, Андрей Владимирович Кисурин, Игорь Иванович Игин и др.» Японию представляли четыре профессиональных мастера-кузнеца: Цунэёси Такахаси

(Юя Такахаси, префектура Гумма), Ясутака. После небольшой приветственной речи Сергей Белов вручил кузнецам из Японии памятные подарки - красочно оформленную книгу и ежегодный альманах, выпускаемый Гильдией мастеров-оружейников, в которых публикуются лучшие работы российских мастеров, отражающие разные стили и направления творчества. Вручая памятные сувениры, Сергей Геннадьевич сказал: «С пожеланиями, на долгую-долгую память!» и кратко рассказал о деятельности творческого союза, о его целях и задачах.

Утром следующего дня, 15 октября 2014 года, непредсказуемая осенняя погода преподнесла очередной сюрприз. Столбик термометра стремился к нулевой отметке, а холодный ветер обжигал щёки, но, тем не менее, гости из Японии с раннего утра продолжали работать в своих традиционных национальных одеждах - вот она сила японского духа и уважение к традиционным церемониям.

На сцене шли приготовления к торжественной церемонии - рабочие сцены проверяли звуковую аппаратуру, установили деревянный алтарь, очертаниями похожий на пагоду, для ритуала обращения к богам огня. Он был украшен ветками священного в Японии дерева сакаки. На нём расположились дары: рыба, металл тамахагане, напильник, фрукты по сезону, сакэ и вода. Постепенно собирались зрители и пресса.

Со вступительным словом выступил Юрий Аистов, руководитель российского офиса NBTHK. Поприветствовав собравшихся, он сказал: «... это радостный для нас день, потому что мечты иногда сбываются, и сегодня мы присутствуем при удивительном событии, нам посчастливится увидеть совершенно уникальную часть японской культуры. И мы можем её показать россиянам, москвичам в том виде, в котором она в Японии до сих пор сохраняется. Мы открываем традиционную церемонию ковки и закалки японского меча».

Затем приветственное слово взял советник японского посольства в России (перевод.), который выразил от лица посольства Японии благодарность за предоставленную возможность выступить с приветственной речью на церемонии открытия проекта создания самурайского японского меча «Душа самурая». Он отметил, что это мероприятие знаменует дальнейшее развитие взаимопонимания между народами наших стран посредством обмена в такой области спорта, как боевое искусство. «Меч для японцев издавна был не только оружием, но и квинтэссенцией красоты металла. Я надеюсь, что увидев своими глазами, как делаются, закаляются и затачиваются японские мечи, посетив экспозицию и задав вопросы мастерам, вы откроете новые стороны японской культуры, для которой характерна тесная связь духовной культуры и утончённой культуры производства материальных предметов. Я уверен, что углубление представления о культуре Японии приведёт к дальнейшему развитию связей и дружбы между народами наших стран, поможет нам лучше понять друг друга»,- сказал господин советник.



После слово для приветствия было предоставлено генеральному продюсеру мероприятия, руководителю галереи Ямашироя господину Нобуо Симада, который был одет в костюм синтоистского священника. Господин Симада выразил благодарность всем присутствующим, несмотря на плохую погоду пришедшим насладиться традиционным искусством Японии, и рассказал, что вместе с ним в Москву приехали четыре известных кузнеца, которые на протяжении пяти дней будут ковать катану с молитвой о здравии и благоденствии Русской земли. Также он выразил благодарность японскому посольству и всем государственным, частным и общественным организациям в России, которые принимали участие в проведении такого уникального проекта, как «Меч - символ самурайского духа».

От российских представителей первым выступающим был исполнительный директор РСБИ, мастер боевых искусств (5-й дан, киокусинкай), господин Габбасов Рамиль Габрауфович: «Мы недавно вернулись из Японии, куда наша делегация в количестве больше 50 человек ездила с показательными выступлениями, и хочу ещё раз поблагодарить японскую сторону. Нас очень радушно и хорошо встретили. Мы были на празднике 50-летия будакана - это японский аналог российского Союза боевых искусств - и там присутствовал император с супругой. Затем был приём у премьер-министра... То есть нас встречали на высшем уровне и проявили большое уважение. Я хочу пожелать, чтобы всё у нас получилось, чтобы вот так же, как закаливается японский меч, наша японо-российская дружба также закалилась ещё крепче. Всем здоровья и удачи». Искренне поздравив всех присутствующих с началом мероприятия, господин Кнышев отметил, на его взгляд, очень важную мысль: «Всякая нация, всякое государство только тогда чего-то стоит, если они сохраняют свои традиции. И здесь вот для нас как для музейщиков было очень интересно поучаствовать в этом процессе, поучиться тому, как наши японские друзья, как наши японские коллеги сохраняют и проносят сквозь века традиционные виды деятельности, традиционные вещи, которые являются, по сути, основой национального самосознания. И я уверен, что нам, русским, есть чему поучиться у наших коллег, и я верю, что все мы, по прошествии этого мероприятия, хоть чуть-чуть чему-то научимся».

В связи с всё ухудшающейся погодой и на правах модератора Юрий Аистов предложил несколько сократить вступительную часть и в завершение сказал: «Сейчас состоится очень важная часть культурной программы, вы увидите традиционный синтоистский ритуал очищения, который проводится перед каждым этапом ковки и закалки меча. Вы увидите глубинную часть японской культуры, которую очень трудно увидеть даже будучи туристом в Японии».

К алтарю вышел господин Симадо и, кратко рассказав собравшимся о значении церемонии вызывания духа божества огня с неба и её ритуальных действиях, пояснил, что произнесённый им длинный звук «О-о-о» будет тем моментом, когда дух божества спустится к нам и какое-то время будет с нами пребывать, а потом мы проводим его обратно на небо. И вот церемония началась. Переводчик, присутствовавший на мероприятии, комментировал происходящее. «Господин Нобуо Симада произносит молитву богине огня, приглашая её спуститься с небес. Симадо-сан кланяется священному алтарю. И сейчас Симадо-сан будет прогонять движением ветки сакаки злых духов. Просьба всех опустить головы для освящения... Просьба молиться... Затем господин Симадо-сан открывает двумя пальцами руки два сосуда - один с сакэ, другой с водой. Посередине алтаря вода, по бокам -сакэ». Симадо-сан громко читает молитву на японском, похожую на призыв. Потом звучит 2-кратное долгое «О-о-о-о». Затем Симадо-сан достаёт из рукава священный свиток и начинает его зачитывать, обращаясь к алтарю, к богам. Стоит отметить, что сначала Симадо-сан показал текст священного писания богине и лишь потом приступил к чтению. Затем аккуратно свернул свиток и убрал его.

Затем господин Симадо передал по очереди всем официальным гостям ветки священного дерева, и каждый из них возложил их к алтарю. После этого, произнеся ещё одну молитву, Симадо-сан взял с алтаря напильник и кусок тамахагамы. Переводчик пояснил, что господин Симаго передаёт кузнецам священный дар - сталь тамахагама и напильник, с помощью которого кузнецы будут высекать огонь. Все двинулись к шатру-кузне. А дождь вдруг кончился.

Зато началась работа. (Как известно, работа слов не любит, поэтому лучше обратить внимание на фотографии, которые мне удалось сделать.) Сначала нужно развести огонь, и в этом русские и японские традиции похожи. Помнится, как в 2011 году в Кузьминском парке, на Фестивале кузнецов огонь добывался разогревом гвоздя с помощью увесистого молотка с последующим розжигом трута. Японские же кузнецы по своей традиции высекают огонь из напильника.



Начался перестук двух молотков - один был потяжелее и бил всего раз, второй - полегче, он отстукивал пару ударов. Этот перезвон, РАЗ-так-так, РАЗ-так-так, РАЗ-так-так продолжался около минуты, потом после разогрева и команды «Хай» один из кузнецов остановил свою работу, а другой стал с силой стучать по напильнику на наковальне, что-бы разогреть участок стали до определённой температуры. И вот от разогретого ударами напильника задымилась небольшая деревянная лучина, а разгоревшийся огонь поджёг лист свитка. Пламенем от бумаги разожгли уголь в горне, а кузнец тем временем, двигая одной рукой рукоять мехов (фукисаси-фуй-го), подавал воздух в печь, добиваясь нужной температуры. Итак, можно считать, что кузнецы, пригласив богиню огня с небес, создали для неё на земле святилище в виде горна (печи), где она будет жить все дни, пока кузнецы будут создавать японский меч - катану. А один из кузнецов тем временем помещает в огонь сырец (тамахагонэ).

Теперь, когда жилище богини освещено, можно отпустить её назад на небо, туда, где она и живёт. Симадо-сан возвращается к алтарю и снова начинает обращение к небесам. Переводчик: «Вы видели, что богиня огня спустилась к нам с небес и помогла нам разжечь огонь, который теперь будет пребывать с нами вместе с нашими молитвами о благоденствии Русской земли, а мы будем далее продолжать ковать меч. На этом позвольте закончить эту торжественную ритуальную церемонию».

Далее в плане первого дня работы кузнецов из Страны восходящего солнца стояло создание Синганэ (сердцевины меча), что подразумевает сковывание нескольких слоёв мягкой стали с последующим их сгибанием и новой проковкой. Благодаря этому процессу сталь (изначально неоднородная по своему составу) перемешивается, и удаляются неметаллические включения, оставшиеся после выплавки. Эта сталь по своим свойствам должна быть мягкая и эластичная, чтобы меч при столкновении с твёрдым предметом не ломался, а амортизировал удар.

А на Большом и Малом островах проходила обширная культурная программа. На главной сцене Большого острова с успехом выступил Государственный академический русский народный ансамбль «РОССИЯ» имени Людмилы Зыкиной под руководством ху-ности сказал: «... По всей видимости, тот меч, который сейчас куётся в кузне, наряду с другими мечами будет испытан 10 апреля на сцене Кремлёвского дворца съездов, когда будет проходить вручение «Золотых поясов России». К этому событию он будет окончательно подготовлен, а пока Дмитрий Иванов, глава додзе Экисуикан (7-й дан, Кеси Иайдзюцу), мастер боевых искусств России и его ассистенты, Александр и Максим, покажут церемонию тестирования мечей на специальных соломенных мишенях - циновках, вымоченных в солёной воде».

На следующий день мастера из Японии приступили к следующему шагу, который заключался в сковывании Каваганэ и Синганэ -результата вчерашней работы. Каваганэ - это сталь, идущая на обкладки меча, а нередко (в зависимости от строения клинка) и на лезвие. Задача этой стали - создание внешней «кожи» клинка. По виду и стилю хада (кожа) судят о мастере, о его уровне, школе и навыках. Сталь должна быть плотнее, чем синганэ, но не такая высокоуглеродистая, как лезвийная.

Мы не можем достоверно сказать, какой техникой сборки воспользовались кузнецы. Возможно, была использована Кобусэ «пригоршня» - когда меч состоит из двух видов стали: внутренней (синганэ) и внешней (каваганэ). Для такого строения на каваганэ обычно отбираются лучшие куски тамахаганэ. Кузнец рассчитывает облик будущего клинка так, чтобы он одновременно был гибким, упругим, но при этом обладал необычной внешностью (хада) и прекрасными режущими свойствами.

Следующий этап работы над клинком -создание Сунобэ. Это процесс называется Хизукури. Из получившегося пакета (блока, в котором собраны уже несколько видов стали) кузнец отковывает тело будущего клинка, придаёт форму хвостовику (нака-го), острию (киссаки), отковывает режущую кромку, придаёт клинку основную геомедожественного руководителя и главного дирижера, лауреата международных конкурсов Дмитрия Дмитриенко. А Надежда Крыгина, народная артистка России, порадовала публику зажигательными песнями.

Также в рамках культурной программы мастеров искусств Японии и России выступил Морихиро Ивата из труппы Большого театра. Он исполнил сцену из балета «Восхождение на Фудзияму» (хореография Морихиро Ивата). Наверное, выступать при такой погоде ему было, мягко говоря, непривычно, но «дух самурайского меча» не покинул его, и танец был великолепен.

В завершение части мероприятий на отрытом воздухе на главной сцене прошли показательные выступления по тамэсиги-ри - испытания меча. Представляя выступление участников, Юрий Аистов в част-В Пекине на полях саммита АТЭС состоялась встреча Владимира Путина с премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

Следующим этапом была полировка, которая происходила в тёплом шатре на Малом острове. В результате отполированный клинок был снова передан господину Нобуо Симада, который, совершив ритуальную церемонию освящения клинка, передал его в руки представителей России. Теперь за дело возьмутся наши мастера-оружейники, а что будет результатом их работы, мы, наверное, узнаем лишь в следующем году.

© 2001 AeroKZN.ru.
Копирование текстов запрещено.
Яндекс.Метрика